Education, Science, Technology, Innovation and Life
Open Access
Sign In

On the Translation of Poetry between Chinese and English from the Aesthetic Perspective

Download as PDF

DOI: 10.23977/jsoce.2021.030817 | Downloads: 7 | Views: 891

Author(s)

Yun Xiaoli 1

Affiliation(s)

1 Inner Mongolia University, Hohhot, 010021, China

Corresponding Author

Yun Xiaoli

ABSTRACT

Poetry is the precious heritage and the splendid culture in the history of human civilization. The poetry itself conveys the aesthetic properties and unique sentiments that arouse readers' abundant feelings. Poetry translation aims to convey the original artistic conception in target language. The aesthetic perspective in poetry translation can be used to appreciate the literary works of art or minds and emotions in relation to a sense of beauty. Besides, beauty is a indispensable element of the aesthetic perspective. In fact, Chinese and Western world have different cultures, customs and language families. This requires translators' high-level comprehension ability and professional skills, so the translation of poetry is quite difficult in translating. By analyzing the translation of poetry from the perspective of aesthetics, this paper aims to summarize some translation principles and techniques and offer some help to those people who love poetry and poetry translation so as to promote cultural diffusion, exchange and prosperity.

KEYWORDS

Aesthetics, Poetry, Poetry translation techniques

CITE THIS PAPER

Yun Xiaoli, On the Translation of Poetry between Chinese and English from the Aesthetic Perspective. Journal of Sociology and Ethnology (2021) 3: 85-95. DOI: http://dx.doi.org/10.23977/jsoce.2021.030817.

REFERENCES

[1] Hornby, Allen Sture. Oxford Advanced Learner's English-Chinese Dictionary. Beijing: THE COMMERCIAL PRESS, 2009.
[2] Gu, Zhengyang. New Aesthetic Approach to English Translation of Ancient Chinese Poetry.  Shanghai: Shanghai University Press, 2006.
[3] Huang, Zongying. Selected Readings in British and American Poetry. Beijing: HIGHER EDUCATION PRESS, 2013.
[4] Tu, An. SELECTED POEMS OF GREAT BRITAIN. Nan Jing: Yi Lin Press, 2007.
[5] Wang, Zhenguo and Li Yanlin. A New Coursebook in ENGLISH-CHINESE Translation.  Beijing: HIGHER EDUCATION PRESS, 2012.
[6] Weng, Xianliang. Translation of Classical Chinese Poetry. Beijing: Beijing Publishing  House, 2010.
[7] Wu, Weiren. HISTORY AND ANTHOLOGY OF ENGLISH LITERATURE. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2013.
[8] Xu, Yuanchong. Literature and Translation. Beijing: Peking University Press, 2003.

All published work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Copyright © 2016 - 2031 Clausius Scientific Press Inc. All Rights Reserved.