The English - Chinese Translation of English Advertising Slogans Based on Ch’ien Chung-shu’s Sublimation Theory
Download as PDF
DOI: 10.23977/icrca.2019.029
Author(s)
Hui Liu, Ke Xie
Corresponding Author
Ke Xie
ABSTRACT
As economic globalization accelerates and China’s “opening-up” policy deepens, imported commodities have gradually penetrated the Chinese market, resulting in the communicative role of translated slogans becoming more prominent. This article uses Ch’ien Chung-shu’s sublimation theory to provide theoretical guidance for slogan translation and also proposes to analyse slogan translation by drawing on concepts of “rendering”, “adapting” and “subliming”. The first stresses fidelity; the second is a solution enacted in response to “flavor loss” in translation process and the last envisages the aesthetic surpassing of original texts.
KEYWORDS
Slogans, Sublimation Theory, Translation