Education, Science, Technology, Innovation and Life
Open Access
Sign In

Passion, Power and Poetry ---Chen Jingrong’s Path to Poetry Translation in the 20th Century from the Perspective of Socio-Translation Perspective

Download as PDF

DOI: 10.23977/ieesasm.2019.092

Author(s)

Ouyang Feng

Corresponding Author

Ouyang Feng

ABSTRACT

Chen Jingrong, a Distinguishable Poetess in the 20th Century in China, Has Long Been Invisible and Neglected as a Female Translator in Domestic as Well as Oversea Translation Studies. Actually, Her Translation of Works in Various Genres, Especially the Poems, Has Impacted Greatly on the Literature, in Particular the Advancement of Chinese New Poetry. Hence, This Study Focuses on the Complicated Tangles of Her Composition of Poems, Her Love or Marriages, and Her Translations Before and after the Establishment of the New China, in Which Socio-Translation Concepts Including the “Field”, “Capital”, “Habitus” and “Network” Are Adopted with an Attempt to Untie and Unveil Those Complex Ties in That Ever-Changing Society. This Paper Explores Social Factors Concerning Her Access to the Poetry Writing and Translating, Her Translating Approaches and Strategies, the Influence of Her Translations on Her Poetry Creations. It Could Be Concluded That one’s Traits in the Society, Not Only Emotional But Also Physical, Would Trigger one’s Inspirations in Literary Writing and Translating.

KEYWORDS

Chen Jingrong, Translation, Field, Habitus, Capital

All published work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Copyright © 2016 - 2031 Clausius Scientific Press Inc. All Rights Reserved.