Education, Science, Technology, Innovation and Life
Open Access
Sign In

A Study on the Comprehension of the Trade Language between Chinese and Barbarians

Download as PDF

DOI: 10.23977/langl.2024.070721 | Downloads: 9 | Views: 637

Author(s)

Yu Deying 1

Affiliation(s)

1 School of Foreign Languages, Zhaoqing University, Zhaoqing, Guangdong, China

Corresponding Author

Yu Deying

ABSTRACT

The Comprehension of the Trade Language Between Chinese and Barbarians is the first conversational English textbook that uses Cantonese dialect to annotate the pronunciation of English. Its compilation style follows the Red- Haired Barbarian Talk published in Guangzhou in the 1830s, which only lists Chinese original words and uses Chinese characters to annotate English pronunciation, without recording the original English words; In terms of textbook content, it mainly focuses on English vocabulary and sentences commonly used in trade, and its length greatly exceeds that of the Red- Haired Barbarian Talk; In terms of textbook features, it is an English conversational textbook based on the grammatical framework of the Cantonese dialect. Compared with other Chinese- character-annotated English textbooks compiled in the same period, the compilation level of the Comprehension of the Trade Language Between Chinese and Barbarians is not high, but it truly shows the whole picture of the "Cantonese English" textbook at that time, laying the foundation for the compilation and dissemination of the "Chinese Pigeon English" textbook.

KEYWORDS

Chinese character annotation, conversational textbook, Cantonese English, content of the textbook, features of compilation, the Red-Haired Barbarians' Talk

CITE THIS PAPER

Yu Deying, A Study on the Comprehension of the Trade Language between Chinese and Barbarians. Lecture Notes on Language and Literature (2024) Vol. 7: 144-151. DOI: http://dx.doi.org/10.23977/langl.2024.070721.

REFERENCES

[1] Zhou Zhenhe. Ghost Talk, Hua Ying Tong Yu and Others [J]. Reading, 1996, (03): 131-139.
[2] Zhou Zhenhe. Explanation of "Hong Mao Fan Hua" [J]. Guangdong Social Sciences, 1998, (04): 148-149.
[3] Zhou Zhenhe. The Earliest Collection of Words in Yangjingbang English in China [J]. Guangdong Social Sciences, 2003, (01): 77-84.
[4] Zhou Zhenhe. Translation and Explanation of the Manuscript of "Hong Mao Fan Hua" in the British Library [J]. Jinan History Studies, 2005, (00): 333-353.
[5] Wu Yixiong. "Canton English" and Sino-Western Interactions before the Mid-19th Century [J]. Modern History Research, 2001, (03): 172-202+1-0.
[6] Zou Zhenhuan. Compilation and Influence of Early 19th Century Cantonese Commercial English Textbooks [J]. Academic Research, 2006, (08): 92-99+151+148.
[7] Gu Weixing. Interpretation of the Largest Early Published Chinese English Phrasebook in China - "Hua Ying Tong Yong Za Hua Part One" [J]. Journal of Jiangxi Normal University (Philosophy and Social Sciences Edition), 2007, (04): 126-131.
[8] Gu Weixing. Historical Evolution of "Chinese Style English" [J]. Foreign Languages and Their Teaching, 2008, (07): 11-15.
[9] Han Lina. Study on "English-Chinese Translation" [D]. Jilin University, 2008.
[10] Huang Xingtao. Compilation of "English Translation" and the Issue of the "Western Hall" [J]. Jianghai Academic Journal, 2010, (01): 150-159.
[11] Mo Zaishu. Investigation into the Origin of Late Qing Business English Teaching [D]. Hunan University, 2012.
[12] Cui Chunhua. Research on the History of English Education in China [M]. Dalian: Dalian Maritime University Press, 2012.12.
[13] Sun Guangping. Research on the Development of English Textbooks in the Late Qing Dynasty [D]. Zhejiang University, 2013.
[14] Chen Jianlin. History of Foreign Language Textbooks in China Volume I [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2023.08.
[15] Samuel Wells Williams. The Chinese Repository[M]. Maocao: Vol. VI. from May 1837 to April 1838: 276-278.
[16] Williams, Wells Samuel. The Chinese Repository[M]. Canton: Printed for the Proprietors, Vol.6, from May 1837 to April 1838, Vol. VI. 1838: 279.
[17] Muter, Mrs. Travels and Adventures of an Officer's Wife in India, China, and New Zealand. Vol. I. [M]. London: Hurst and Blackett, 1864: 321. 

All published work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Copyright © 2016 - 2031 Clausius Scientific Press Inc. All Rights Reserved.