Education, Science, Technology, Innovation and Life
Open Access
Sign In

An Empirical Analysis of Neural Network Machine Translation and Human Translation

Download as PDF

DOI: 10.23977/jaip.2025.080310 | Downloads: 20 | Views: 749

Author(s)

Xinyue Li 1

Affiliation(s)

1 School of Interpreting and Translation Studies, Guangdong University of Foreign Studies, Guangzhou, Guangdong, 510420, China

Corresponding Author

Xinyue Li

ABSTRACT

This study explores the performance and sentiment analysis differences between machine translation and human translation in various fields from a quantitative perspective. The findings reveal that: 1. Human translation performs better than machine translation across all fields, but the gap between machine and human translation is smaller in daily language. 2. In highly creative fields such as literature, there is still a significant gap between machine translation and human translation. 3. In specialized fields like economy, trade, and business, which have a high volume of professional vocabulary, the accuracy of machine translation may decrease if the text database is not updated promptly. 4. Machine translation is in urgent need of improvement in aspects such as vocabulary richness, expression flexibility, complex sentence recognition, sentiment analysis and expression, and translation methods. Overall, this study not only deepens the path of empirical translation research but also offers insights for the study of translation technology.

KEYWORDS

Machine Translation; Human Translation; Quantitative Analysis; Sentiment Analysis

CITE THIS PAPER

Xinyue Li, An Empirical Analysis of Neural Network Machine Translation and Human Translation. Journal of Artificial Intelligence Practice (2025) Vol. 8: 68-76. DOI: http://dx.doi.org/10.23977/jaip.2025.080310.

REFERENCES

[1] Dai G R & Liu S Q. Neural network machine translation: progress and challenges[J]. Foreign Language Teaching, 2023(1):82. 
[2] Hou Q & Hou R L. Neural machine translation research-insights and prospects[J]. Journal of Foreign Languages, 2021(5):54.
[3] Fan W Q & Wang Y. Spiritual interaction between translator and text: the bottleneck of machine translation[J]. Theory and Practice of Foreign Language Teaching, 2022(3):137.
[4] Yan C S. Machine translation replacing human translation is still just a vision--review of examples of machine translation from English to Chinese[J]. Translation Teaching and Research, 2022(1):12.
[5] Poibeau T. Machine Translation[M]. Boston: The MIT Press, 2017.
[6] Huang W & Liu H T. Application of measurement features of Chinese corpora in text clustering[J]. Computer Engineering and Applications, 2009(29):26.
[7] Chen X Y, Li W W & Wang Y. The application of measurement characteristics in comparison of language styles and determination of writers--taking Han han's "Threefold Gate" and Guo Jingming's "In Dreams" as an example[J]. Computer Engineering and Application, 2012(3):137.
[8] Jiang Y. Comparison of linguistic measurement characteristics between manual translations and machine online translations--taking the 5 sessions of Han Suyin translation contest English-Chinese manual translations and online translations as an example[J]. Foreign Language Teaching, 2014(5):100.
[9] Zipf G K. The psycho-biology of language: an introduction to dynamic philology[M]. London: G. Routledge &Sons Ltd., 1936.

Downloads: 15032
Visits: 475346

Sponsors, Associates, and Links


All published work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Copyright © 2016 - 2031 Clausius Scientific Press Inc. All Rights Reserved.