On the Translation of Chinese Musical Lyrics from the Perspective of Skopos Theory: A Case Study of classic musical song Heart
DOI: 10.23977/abroa.2022.020102 | Downloads: 57 | Views: 1793
Author(s)
Yi Dong 1
Affiliation(s)
1 School of International Study, Communication University of China, Beijing, China
Corresponding Author
Yi DongABSTRACT
As an excellent medium for cultural communication in the new era, musicals are increasingly becoming an important field of cultural research. In this paper, the author will take the classic musical song "Heart" from the first Chinese original musical "Butterflies" as the object of study, and try to explore the translation strategies of Chinese musical lyrics, so as to fill some gaps in the current research field of Chinese musical translation and provide reference for future English translation of similar musicals or related fields.
KEYWORDS
Musical, musical translation, skopos theoryCITE THIS PAPER
Yi Dong, On the Translation of Chinese Musical Lyrics from the Perspective of Skopos Theory: A Case Study of classic musical song Heart. Advances in Broadcasting (2022) Vol. 2: 15-21. DOI: http://dx.doi.org/10.23977/abroa.2022.020102.
REFERENCES
[1]Wang Fang. Research on the development of Chinese original musicals [D]. Shanghai Theatre Academy,2019.
[2]Zhang Keying, Shao Hua. Research on the translation of musical subtitles from the perspective of naturalization and alienation[J]. English Teacher,2021,21(15):62-65.
[3]Zhang Zixing. An analysis of musical drama subtitle translation strategies from the perspective of cultural translation theory: An example of subtitle translation of The Phantom of the Opera 25th Anniversary Live Edition[J]. Campus English,2021(17):244-246.
[4]Zhu Yishu. A Trial of the Qualities of Xu Yuanchong's Translation Thought[J]. Shanghai Translation,2019(05):83-87+95.
[5]Zou Fujun. Analysis of the singing of "Heart" in the musical Butterfly[J]. Northern Music,2016,36(10):43.
[6]Luo Wei. Broadway musicals [M]. Beijing University Press,2013:4
[7]Katharina Reiss & Hans J. Vermeer. (2014). Towards a General Theory of Translation Action (Chirstiane Nord, Trans.) New York: Routledge. (Original work pulished in 1984)
[8]Zhu Yishu.(2018). On the cultural standpoint and mission of Xu Yuanchong's translation. Foreign language study (05), 57-61. The doi: 10.13978 / j.carol carroll nki wyyj. 2018.05.011.
[9]Nord Christiane. (2001). Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained, Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
[10]Shuttleworth Mark & Cowie Moira. (2004). Dictionary of Translation Studies, Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
Downloads: | 740 |
---|---|
Visits: | 10150 |
Sponsors, Associates, and Links
-
Journal of Language Testing & Assessment
-
Information and Knowledge Management
-
Military and Armament Science
-
Media and Communication Research
-
Journal of Human Movement Science
-
Art and Performance Letters
-
Lecture Notes on History
-
Lecture Notes on Language and Literature
-
Philosophy Journal
-
Science of Law Journal
-
Journal of Political Science Research
-
Journal of Sociology and Ethnology