Research on the Translation and Teaching of English Idioms from the Perspective of Ecology Based on Cultural Differences
DOI: 10.23977/curtm.2025.080804 | Downloads: 1 | Views: 29
Author(s)
Cuibai Li 1
Affiliation(s)
1 Jilin Engineering Normal University, Changchun, Jilin, 30052, China
Corresponding Author
Cuibai LiABSTRACT
This paper proposes a research method of English idiom teaching from the ecological perspective based on cultural differences, aiming to study the translation and teaching of English idioms. The method proposed in this paper is to use the particle swarm optimization algorithm based on ecology to teach English idioms. Using this algorithm to track and collect English idiom teaching information greatly improves the teaching efficiency in English idiom teaching. The results of the teaching questionnaire were analyzed by SPSS (26.0), and the P values of each item in this questionnaire were all above 0.05. This proves that the English idiom teaching model based on ecology can effectively improve students' academic performance. The experimental results can effectively show that the research on the teaching mode of English idioms based on ecology is feasible. The results of this study clearly show that the ecological technology can be well applied to the current English idiom teaching, which provides a possible development direction for the future English idiom teaching mode.
KEYWORDS
Cultural Difference, Ecological Horizon, English Idioms, Particle Swarm Optimization Algorithm, English Teaching ModeCITE THIS PAPER
Cuibai Li, Research on the Translation and Teaching of English Idioms from the Perspective of Ecology Based on Cultural Differences. Curriculum and Teaching Methodology (2025) Vol. 8: 27-36. DOI: http://dx.doi.org/10.23977/curtm.2025.080804.
REFERENCES
[1] Chen L. Application of Explanational Translation Approach to English Idioms [J]. Theory and Practice in Language Studies, 2020, 10(11):1462-1462.
[2] Vasiljevic Z. Using Conceptual Metaphors and L1 Definitions in Teaching Idioms to Non-native Speakers[J]. Journal of Asia TEFL, 2018, 8(3):135-160.
[3] Hua X. Investigating Chinese EFL Learners' Comprehension of English Idioms [J]. Journal of Language Teaching and Research, 2017, 8(2):329-329.
[4] Baghana-Tatiana J, Voloshina G, Slobodova K. English idioms peculiarities in political discourse (Based on British and American media) [J]. XLinguae, 2021, 14(2):129-141.
[5] Bitokova S K, Kardanova A K, Shardanova M A. Learning English language and culture through idioms: a case study at Kabardino-Balkarian State University [J]. XLinguae, 2018, 11(3):28-38.
[6] Biljetina J L. Idioms with the Lexemes mouth in English and usta in Serbian: A Cognitive Approach[J]. Filolog, 2018, 18(18):154-169.
[7] Pasechnik T B. PEOPLE'S HISTORY IN THE ORIGIN OF IDIOMS (on the material of the english language) [J]. RUDN Journal of Language Studies Semiotics and Semantics, 2017, 9(3):630-635.
[8] Destaria M, Rini Y P. Analysis of Translation Strategy in Transferring meaning of English Idiom into Bahasa Indonesia in the subtitle of Pitch Perfect 3 Movie [J]. English Education Jurnal Tadris Bahasa Inggris, 2019, 12(1): 34-48.
[9] Latysheva S V. Oil and gas industry lexis translation: discourse-cognitive approach (notions versus terms) [J]. IOP Conference Series: Materials Science and Engineering, 2019, 483(1):012046 (7pp).
| Downloads: | 39531 |
|---|---|
| Visits: | 1704158 |

Download as PDF



