Translation Strategies of Sichuan Opera from the Perspective of Foreign Language Economics
DOI: 10.23977/artpl.2021.21017 | Downloads: 11 | Views: 1185
Author(s)
Chen Yuxu 1, Chen Qinglin 1, Duan Qianyun 1, Li Ting 1, Sun Liyan 1, Hu Lu 1
Affiliation(s)
1 Chengdu University of Information and Technology, Chengdu, Sichuan 610225, China
Corresponding Author
Hu LuABSTRACT
Intangible cultural heritage is a symbol of a country's cultural and historical progress. The intangible cultural heritage of Sichuan shows the evolution and changes of culture and life in Sichuan. As the first batch of national intangible cultural heritage, it is more necessary to strengthen external publicity activities under the revitalization and protection of Sichuan Opera. We should not only inherit and develop Sichuan Opera in China, but also actively strengthen the translation strategy of Sichuan Opera in external publicity, so as to make preparations for the process of “going out” strategy. This paper takes Sichuan opera as the research object. According to the foreign economics perspective, it has some studies and discussions about translation strategy of Sichuan opera from two aspects: foreign language speakers and foreign language, and then puts forward to methods and countermeasures of “going out” strategy, which can keep the traditional culture connotation rich and let the foreign friends feel with local characteristics and unique charm of sichuan intangible culture, so as to realize its commercial value, and ultimately achieve the publicity of Sichuan intangible culture heritage.
KEYWORDS
Foreign language economics, Sichuan opera, Translation strategiesCITE THIS PAPER
Chen Yuxu, Chen Qinglin, Duan Qianyun, Li Ting, Sun Liyan, Hu Lu. Translation Strategies of Sichuan Opera from the Perspective of Foreign Language Economics. Art and Performance Letters (2021) 2: 82-86. DOI: http://dx.doi.org/10.23977/artpl.2021.21017.
REFERENCES
[1] Gu, Feng(2018). Research on the External Publicity Translation of China's Intangible Cultural Heritage from the perspective of Skopos Theory -- A Case study of The English Translation of Huizhou Folk Songs and Huangmei Opera. Journal of Changchun University, no.9, pp.37-40.
[2] Michaela DeSoucey, Michael A. Elliott, Vaughn Schmutz(2019). Rationalized authenticity and the transnational spread of intangible cultural heritage.
[3] Qin, Qin (2014). Research on the Inheritor and Passer of the Immaterial Heritage Sichuan Opera. Journal of Chongqing University(Social Science Edition), no.2, pp.165-170.
[4] Wang, Yinghong (2011). On Foreignization and Domestication in Translation Strategies Based on Functional Theory. Journal of BoHai University(Philosophy and Social Sciences), no.6, pp.121-124.
[5] Zhang, Defu (2011). What is the study of foreign language economics. Market Modernization, no.8, pp.157-159.
Downloads: | 14332 |
---|---|
Visits: | 427363 |
Sponsors, Associates, and Links
-
Journal of Language Testing & Assessment
-
Information and Knowledge Management
-
Military and Armament Science
-
Media and Communication Research
-
Journal of Human Movement Science
-
Lecture Notes on History
-
Lecture Notes on Language and Literature
-
Philosophy Journal
-
Science of Law Journal
-
Journal of Political Science Research
-
Journal of Sociology and Ethnology
-
Advances in Broadcasting