Education, Science, Technology, Innovation and Life
Open Access
Sign In

On the Translation of Chinese Musical Lyrics from the Perspective of Skopos Theory: A Case Study of classic musical song Heart

Download as PDF

DOI: 10.23977/abroa.2022.020102 | Downloads: 10 | Views: 522


Yi Dong 1


1 School of International Study, Communication University of China, Beijing, China

Corresponding Author

Yi Dong


As an excellent medium for cultural communication in the new era, musicals are increasingly becoming an important field of cultural research. In this paper, the author will take the classic musical song "Heart" from the first Chinese original musical "Butterflies" as the object of study, and try to explore the translation strategies of Chinese musical lyrics, so as to fill some gaps in the current research field of Chinese musical translation and provide reference for future English translation of similar musicals or related fields.


Musical, musical translation, skopos theory


Yi Dong, On the Translation of Chinese Musical Lyrics from the Perspective of Skopos Theory: A Case Study of classic musical song Heart. Advances in Broadcasting (2022) Vol. 2: 15-21. DOI:


[1]Wang Fang. Research on the development of Chinese original musicals [D]. Shanghai Theatre Academy,2019.
[2]Zhang Keying, Shao Hua. Research on the translation of musical subtitles from the perspective of naturalization and alienation[J]. English Teacher,2021,21(15):62-65.
[3]Zhang Zixing. An analysis of musical drama subtitle translation strategies from the perspective of cultural translation theory: An example of subtitle translation of The Phantom of the Opera 25th Anniversary Live Edition[J]. Campus English,2021(17):244-246.
[4]Zhu Yishu. A Trial of the Qualities of Xu Yuanchong's Translation Thought[J]. Shanghai Translation,2019(05):83-87+95.
[5]Zou Fujun. Analysis of the singing of "Heart" in the musical Butterfly[J]. Northern Music,2016,36(10):43.
[6]Luo Wei. Broadway musicals [M]. Beijing University Press,2013:4
[7]Katharina Reiss & Hans J. Vermeer. (2014). Towards a General Theory of Translation Action (Chirstiane Nord, Trans.) New York: Routledge. (Original work pulished in 1984)
[8]Zhu Yishu.(2018). On the cultural standpoint and mission of Xu Yuanchong's translation. Foreign language study (05), 57-61. The doi: 10.13978 / j.carol carroll nki wyyj. 2018.05.011.
[9]Nord Christiane. (2001). Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained, Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
[10]Shuttleworth Mark & Cowie Moira. (2004). Dictionary of Translation Studies, Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

All published work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Copyright © 2016 - 2031 Clausius Scientific Press Inc. All Rights Reserved.