Cultural Reflections of Translating Huidong Fishing Songs on Global Perceptions of Southern China
DOI: 10.23977/langl.2024.070125 | Downloads: 21 | Views: 543
Author(s)
Miaomiao Zuo 1, Aowei Guo 2
Affiliation(s)
1 College of Foreign Languages, Huizhou University, 46 Yanda Street, Huizhou, Guangdong, China
2 Faculty of International Journalism, Belarusian State University, 9 Kalvaryjskaja, Minsk, Belarus
Corresponding Author
Miaomiao ZuoABSTRACT
This essay discusses the translation of Huidong fishing songs, an integral part of China's Intangible Cultural Heritage from Guangdong Province, through the lens of cultural translation theory. It underscores the role of translation in enhancing global understanding and appreciation of Southern China's cultural identity. Emphasizing the translator's role as a cultural mediator, the paper explores strategies for culturally sensitive translation, including cultural contextualization and adaptation. This approach ensures that translations resonate authentically with global audiences while preserving the songs' cultural essence. The paper highlights translation as a crucial tool for cultural preservation and intercultural communication, fostering empathy and respect across cultural boundaries. It concludes by affirming the significance of translating Huidong fishing songs in bridging cultural divides and enriching global cultural dialogue.
KEYWORDS
Cultural Translation, Huidong Fishing Songs, Intercultural CommunicationCITE THIS PAPER
Miaomiao Zuo, Aowei Guo, Cultural Reflections of Translating Huidong Fishing Songs on Global Perceptions of Southern China. Lecture Notes on Language and Literature (2024) Vol. 7: 156-160. DOI: http://dx.doi.org/10.23977/langl.2024.070125.
REFERENCES
[1] Mazrui, A. (2016). Cultural Politics of Translation: East Africa in a Global Context. Routledge.
[2] Wei, J., Zhao, G. & Gao, M.(2010). Harmonization of Paradoxes in Translating Chinese Folklore Based on Cultural Translation. Journal of Jiangxi Normal University. 43(2), 132-135.
[3] Kardiansyah, M. Y., & Salam, A. (2020, December). The Translator's Strategy as a Cultural Mediator in Translating Indonesian Novel into English. In 4th International Conference on Language, Literature, Culture, and Education (ICOLLITE 2020) (pp. 413-418). Atlantis Press.
[4] Katan, D., & Taibi, M. (2021). Translating Cultures: An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators. Routledge.
[5] Kramsch, C., & Zhu, H. (2020). Translating Culture in Global Times: An Introduction. Applied Linguistics, 41(1), 1-9.
Downloads: | 22805 |
---|---|
Visits: | 311261 |
Sponsors, Associates, and Links
-
Journal of Language Testing & Assessment
-
Information and Knowledge Management
-
Military and Armament Science
-
Media and Communication Research
-
Journal of Human Movement Science
-
Art and Performance Letters
-
Lecture Notes on History
-
Philosophy Journal
-
Science of Law Journal
-
Journal of Political Science Research
-
Journal of Sociology and Ethnology
-
Advances in Broadcasting