Analysis of Errors at the Lexical Level in Post-editing for Medical Texts
DOI: 10.23977/langl.2024.070628 | Downloads: 10 | Views: 214
Author(s)
Shen Yajie 1
Affiliation(s)
1 Xi'an Fanyi University, Xi'an, Shaanxi, China
Corresponding Author
Shen YajieABSTRACT
The progress of Artificial Intelligence brings about profound developments in Computer Aided Translation (CAT). Therefore, many language service providers use CAT tools to improve translation efficiency while ensuring quality. With people's attention to health deepening, popular medical texts are becoming mainstream. This article studies the translation of medical texts in the mode of Machine Translation and Post-editing (MTPE). The source text This Is Your Brain on Food is pre-translated by Google Translate and post-edited by the translator. Based on this practice, the Machine Translation (MT) errors are summarized, and Post-editing (PE) solutions are illustrated at the lexical level. There are MT errors about mistranslation and omission. Several PE solutions are presented in the article, which cover replacement, supplementation and conversion of part of speech. It is shown that the MTPE mode can improve the efficiency of medical translation. Post-editing can ensure the translation effect as equal as possible while faithfully conveying the original information, so as to improve the quality of the target text and assist medical development through translation.
KEYWORDS
Machine Translation, Post-editing, Medical TextCITE THIS PAPER
Shen Yajie, Analysis of Errors at the Lexical Level in Post-editing for Medical Texts. Lecture Notes on Language and Literature (2024) Vol. 7: 176-180. DOI: http://dx.doi.org/10.23977/langl.2024.070628.
REFERENCES
[1] Hutchins W J. Machine translation: A brief history [M]//Concise History of The Language Sciences. Amsterdam: Elsevier, 1995: 431-445.
[2] Kalchbrenner N, Blunsom P. Recurrent continuous translation models[C]//Proceedings of the 2013 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, October 18-21, 2013, USA, Washington, Seattle: 1700-1709.
[3] Koponen M. Is machine translation post-editing worth the effort? A survey of research into post-editing and effort [J]. The Journal of Specialised Translation, 2016(25): 131-148.
[4] Allen J. Post-editing [M]//Computers and Translation. Amsterdam: John Benjamins, 2003: 297-318.
[5] Cui Qiliang. A Thesis on Post-Editing of Machine Translation [J].Chinese Translation, 2014, 35(06):68-73.
[6] Wei Changhong, Zhang Chunbai. Post-Editing of Machine Translation [J].Chinese Science and Technology Translation, 2007(03):22-24+9.
[7] Newmark P. Approaches to Translation [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
Downloads: | 30636 |
---|---|
Visits: | 432648 |
Sponsors, Associates, and Links
-
Journal of Language Testing & Assessment
-
Information and Knowledge Management
-
Military and Armament Science
-
Media and Communication Research
-
Journal of Human Movement Science
-
Art and Performance Letters
-
Lecture Notes on History
-
Philosophy Journal
-
Science of Law Journal
-
Journal of Political Science Research
-
Journal of Sociology and Ethnology
-
Advances in Broadcasting