Education, Science, Technology, Innovation and Life
Open Access
Sign In

A Comparative Analysis of Hypotaxis and Parataxis between Chinese and English: a Case Study of Zhang Peiji's Translation of Ba Jin's Sunrise on the Sea

Download as PDF

DOI: 10.23977/langl.2022.050111 | Downloads: 21 | Views: 273

Author(s)

Xiaoyu Tan 1

Affiliation(s)

1 School of Foreign Languages, Jiangsu Normal University, Xuzhou, Jiangsu 221000, China

Corresponding Author

Xiaoyu Tan

ABSTRACT

Hypotaxis and parataxis are two important concepts in language syntax and one of the important differences between English and Chinese. Sunrise on the Sea, as a representative lyrical prose of Ba Jin, a famous modern Chinese essayist, has been translated into English by many translators. This paper selects Mr. Zhang Peiji's translation and illustrates it with specific examples from three aspects: the use of subject, preposition, conjunctions and voice. This paper aims to make a comparative analysis of the characteristics of Hypotaxis and parataxis between English and Chinese, and to explore the translation skills of hypotaxis and parataxis at the level of sentence and discourse, so as to provide a theoretical basis for English-Chinese translation.

KEYWORDS

Comparative analysis, Hypotaxis, Parataxis, Sunrise on the sea

CITE THIS PAPER

Xiaoyu Tan, A Comparative Analysis of Hypotaxis and Parataxis between Chinese and English: a Case Study of Zhang Peiji's Translation of Ba Jin's Sunrise on the Sea. Lecture Notes on Language and Literature (2022) Vol. 5: 46-51. DOI: http://dx.doi.org/10.23977/langl.2022.050111.

REFERENCES

[1] Miqing Liu. Chinese-english Contrastive Research and Translation [M]. Nanchang: Jiangxi Publishing House, 1991:24
[2] Shuneng Liu, Comparative Study between English and Chinese [M]. Beijing: Higher Education Press, 1993:73
[3] Li Wang, Chinese Grammar Theory [M]. Jinan: Shandong Education Press, 1984: 472
[4] Hong Xin. The Dialectics of hypotaxis and parataxy and its Implications for Translation Practice [J]. Journal of Binzhou University, 2008 (2) : 80. (in Chinese
[5] Peiji Zhang, English Translation of Modern Chinese Prose selection (ii) [M]. Shanghai. Shanghai Foreign Language Education Press, 2007:166-169
[6] Zhu Y S. A Contrastive Study of Cohesion in English and Chinese Texts [M]. Shanghai. Shanghai Foreign Language Education Press, 201
[7] Ren Wang. Strategies for Hypotaxis and Parataxy in English-Chinese Translation [J].English Square2017,(05):17-18.

All published work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Copyright © 2016 - 2031 Clausius Scientific Press Inc. All Rights Reserved.