Education, Science, Technology, Innovation and Life
Open Access
Sign In

On the Translation of Architectural Culture in Chinese Classics from the Perspective of Cultural Translation Theory

Download as PDF

DOI: 10.23977/trance.2022.040108 | Downloads: 73 | Views: 1427

Author(s)

Beiying Liu 1, Jiguang Xie 1

Affiliation(s)

1 Guilin University of Technology, Guilin, Guangxi, 541006, China

Corresponding Author

Jiguang Xie

ABSTRACT

Architecture and literature are both treasures of art. From numerous magnificent Chinese architectures, we learned of their practicality and beauty, and from the Chinese classics, we gained ideological inspiration and edification. Countless literati have splashed ink and chanted poems for the two, leaving behind masterpieces such as The Story of the Stone and The Book of Poetry which contain profound Chinese architectural characteristics and culture. Spreading Chinese culture to the West has always been our country's goal and telling Chinese stories well is our responsibility and obligation. Moreover, cultural translation theory has particular guiding significance when translators translate Chinese culture as well as in its dissemination and promotion. Therefore, the author studies the chapters describing Chinese architecture in Chinese classics from the perspective of cultural translation theory and analyzes its feasibility of revealing and promoting the Chinese architectural culture contained in the original texts, in an attempt to make a modest contribution to the field of the English translation of Chinese architectural culture.

KEYWORDS

Chinese architecture, Chinese classics, Chinese architectural culture, the translation of Chinese architectural culture

CITE THIS PAPER

Beiying Liu, Jiguang Xie, On the Translation of Architectural Culture in Chinese Classics from the Perspective of Cultural Translation Theory. Transactions on Comparative Education (2022) Vol. 4: 61-66. DOI: http://dx.doi.org/10.23977/trance.2022.040108.

REFERENCES

[1] Bassnett, Susan. Translation Studies [M]. London & New York: Routledge, 2002. 
[2] Bassnett, Susan & Lefevere, Andre. Translation, History and Culture [M]. London & New York: Pinter Publisher, 1990.
[3] Qiyi Liao. Contemporary Translation Studies in UK [M]. Wuhan: Hubei Education Press, 2000.
[4] Xueqin Cao. The Story of the Stone [M]. trans. Hawkes and Minford. London: Penguin Classics, 1973, 1977, 1980.
[5] Xueqin Cao. A Dream of Red Mansions [M]. trans. Yang Xianyi and Gladys Yang. Beijing: Foreign Languages Press, 2006.
[6] Kong Qiu, Meng ke. Translation of The Book of Poetry, The Analects of Kong Qiu, and Meng Ke's Social and Political Philosophy [M]. trans. Zhiye Luo. Nanjing: Southeast University Press, 2014.
[7] James Legge. The She King [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2011.

All published work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Copyright © 2016 - 2031 Clausius Scientific Press Inc. All Rights Reserved.