Education, Science, Technology, Innovation and Life
Open Access
Sign In

Study on English Nautical Idioms and Their Translation Strategies from the Perspective of Social-semiotics

Download as PDF

DOI: 10.23977/langl.2022.050506 | Downloads: 11 | Views: 443

Author(s)

Xiaoli Hu 1

Affiliation(s)

1 Jiangsu Maritime Institute, Jiangsu, Nanjing, 211170, China

Corresponding Author

Xiaoli Hu

ABSTRACT

Nautical idiom is an important part of English idioms and an indispensable part of the English language. This paper first discusses the three levels of meanings of social-semiotics and their relation to translation from the perspective of social-semiotics respectively. Then, five translation strategies are proposed for rendering English nautical idioms into Chinese: literal translation, borrowing, literal translation plus paraphrase, adaptation and sense translation, to convey the three levels of meanings of English nautical idioms more accurately into Chinese.

KEYWORDS

Nautical idiom, social-semiotics, translation strategy

CITE THIS PAPER

Xiaoli Hu, Study on English Nautical Idioms and Their Translation Strategies from the Perspective of Social-semiotics. Lecture Notes on Language and Literature (2022) Vol. 5: 36-40. DOI: http://dx.doi.org/10.23977/langl.2022.050506.

REFERENCES

[1] Jian Yao. (2015) Cultural Glimpse of Sino-British Nautical Idioms.Journal of Hubei Radio and Television University,8, 61-64.
[2] Jian Yao. (2015) Analysis of English Sea-related Idioms from the Perspective of Morris Semiotics. Overseas English, 11, 156-157. 
[3] Xu Rongqi. (2022) The Influence of Chinese-English Differences on the Translation of Chinese Idioms.Overseas English,1, 199-201.
[4] Zhao Guoxia. (2021) Chinese-English Idiom Translation and Cultural Identity Research. Journal of Jiangxi Electric Power Vocational and Technical College, 9, 53-54.
[5] Qiu Nengsheng, Qiu Xiaoqin. (2019) Alienation and Naturalization Processing of English-Chinese Idiom Translation under the Background of Cultural Differences.Shanghai Translation, 1,51-56+95.
[6] Xu Jiecheng. (2018) Naturalization and Alienation of Idiom Translation from the Perspective of Cultural Differences between English and Chinese. Journal of Jilin Radio and Television University, 10, 157-158.

All published work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Copyright © 2016 - 2031 Clausius Scientific Press Inc. All Rights Reserved.