Study on Context in College English Translation from the Perspective of Relevance Theory
DOI: 10.23977/langl.2023.061305 | Downloads: 128 | Views: 843
Author(s)
Weijin Jiang 1, Dinglun Wu 1
Affiliation(s)
1 Fuzhou Technology and Business University, Fuzhou, China
Corresponding Author
Weijin JiangABSTRACT
Relevance theory which was first put forward by Sperber and Wilson expounded linguistic activities in the framework of cognition. Some scholars applied this theory to translation studies and gained an inspiring result. It was once pointed out that translation is not merely a communicative activity, but also a cognitive activity. Context plays a vital role in our understanding of the text. An effective translation requires translators to reason based on the dynamic context, which is largely dependent on the relevance of the language and environment. As a matter of fact, the process of translation is a process of context reasoning and selecting, which is dynamic and developing with the circumstances changing. When translating, the main task of translators is to figure out the relevance, particularly the optimal relevance between the language and context. According to the principle of relevance, translators can understand the original text accurately, and then render it into target language properly by composing and reasoning the most suitable context. Study on context from the perspective of relevance theory provides a new view to practice translation in college English.
KEYWORDS
Relevance theory; context; college English; translation; teachingCITE THIS PAPER
Weijin Jiang, Dinglun Wu, Study on Context in College English Translation from the Perspective of Relevance Theory. Lecture Notes on Language and Literature (2023) Vol. 6: 32-37. DOI: http://dx.doi.org/10.23977/langl.2023.061305.
REFERENCES
[1] Luo H. (2010). Translation of News English. Journal of Hebei University of Technology, 1, 160-162.
[2] He Z. R & Ran Y. P. (2009). New Introduction to Pragmatics. Beijing: Peking University Press.
[3] Li X. (2016). Practice and Reflection on Relevance Theory in English Translation. Journal of Jiamusi Vocational and Technical College, 1, 378-380.
[4] Bao X. L. (2013). Viewing Chinglish in Translation from the Perspective of Relevance Theory. Study on Language, 10, 290-292.
[5] Halliday. (2000). An Introduction to Functional Grammar. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
[6] Zhou Y. SH. (2021). Multidimensional Reflections on Systemic Functional Linguistics. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
[7] Frank D. (2018). A Study on the Interpersonal Meaning of Discourse. London: Oxford University Press.
[8] Cheng J. J. (2015). Relevance Theory Translation Perspective and Translation Teaching. Journal of Changchun Normal University, 3, 183-186.
[9] Sperber & Wilson. (2002). An Introduction to Systemic Functional Grammar. Massachusetts and London: The Belknap Press of Harvard University.
[10] Ernst-August G. (2004). Translation and Relevance: Communication and Cognition. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
Downloads: | 22804 |
---|---|
Visits: | 311232 |
Sponsors, Associates, and Links
-
Journal of Language Testing & Assessment
-
Information and Knowledge Management
-
Military and Armament Science
-
Media and Communication Research
-
Journal of Human Movement Science
-
Art and Performance Letters
-
Lecture Notes on History
-
Philosophy Journal
-
Science of Law Journal
-
Journal of Political Science Research
-
Journal of Sociology and Ethnology
-
Advances in Broadcasting